Les cours
Les
cours de gascon ont lieu le lundi à 18 h 30 à Sault
de Navailles. Un cours de niveau "confirmé" existe déjà. Si la
demande est suffisante, il est possible de créer un niveau
"débutants". Renseignements,
au
06 84 22 86 58 ou courriel :
fernand-maite.dauguet@wanadoo.fr
|
Los
cors
Los
cors
que's debanan lo diluns a 6 òras e mieja deu ser a
Saut;. Que i a dejà un cors "nivèu confirmat”. Qu'ei possible
d'apitar un "nivèu començant” se i a personas
interessadas. Informacions
au
06 84 22 86 58 o tanben per courriel :
fernand-maite.dauguet@wanadoo.fr
|
|
"Je n’ai
jamais été bercée par notre langue. Mes parents ne parlaient
pas le béarnais. Notre parler, je l’ai entendu, petite, chez
mes grands-parents. Je ne comprenais pas ces mots mais qu’ils
soient parlés, chantés ou chuchotés, j’ai très vite senti
qu’ils étaient féériques. Plus tard j’ai commencé à apprendre
le gascon au lycée mais également avec les chansons de « Los
de Nadau », de « Los deu Larvath », de Marti… C’étaient
des chansons militantes… Ils chantaient la vie contemporaine.
Puis je découvris la richesse du gascon en lisant les contes
de Blader, en cherchant les mots dans le «Palay ». Petit
à petit le monde se mit à changer. On commençait à entendre, à
lire notre langue un peu partout (sur les radios, dans les
écoles dans les journaux…) L’affaire était de taille : il
s’agissait de sauver notre culture ! J’ai donc décidé de
reprendre l’apprentissage du béarnais. C’est pour parler
correctement, pour écrire correctement que je suis les cours.
Pour sauver notre culture, notre langue. Pour sa beauté, pour
sa richesse, pour son ouverture vers l’avenir. "
|
"N’èi pas
jamei popat la nosta lenga : los mens pairs non parlavan
pas lo biarnés. Lo parlar de noste que l’èi entenut, petitona,
en çò deus mens pairans. Jo, ne comprenèvi pas arren ad
aqueths mots, mes qu’estossin parlats, cantats o chebitejats,
que sentivi de tira qu’èran mots encantadors. Mei tard que
començavi d’apréner lo gascon au licèu mes tanben dab las
cantas de “ Los de Nadau ”, de “ los deu Larvath ”, de Martí…
Qu’èran cantas militantas. Que cantavan la vita de uei lo dia.
Tanlòra qua descobrivi la riquessa deu gascon en tot léger los
contes de Bladèr, en tot cercar los mots hens lo “Palay”… Chic
a chic lo monde que cambiavan. Que començavan d’enténer, de
léger la nosta lenga drin pertot (sus las ràdios, dens las
escòlas, suus jornaus …) l’ahar qu’èra deus màgers : sauvar la
cultura nosta ! Que decidii donc de tornar apréner lo biarnés.
Qu'ei tà parlar plan, tà escríver plan qui segueishi los còrs.
Pr’amor de la salvaguarda de la cultura nosta, de la lenga
nosta. Pr’amor de la soa riquessa, de la soa beutat, de la soa
obertura de cap a l’aviéner."
Cathy
|
"Pourquoi apprendre
le Gascon ?
C’est
en participant à la chorale que j’ai entendu parler des
cours : Tiens, pourquoi pas ? Cela me permettrait de
comprendre les chansons en gascon que nous apprenons et
surtout… de retrouver la langue de mes grands-parents. Je
l’avais encore en tête mais étais incapable de la parler… En
fin de 1ère année, je pouvais écrire, lire, et me
faire comprendre ! Le groupe étant très sympa, j’ai
resigné pour une deuxième année pour au final arriver à lire
la rubrique « parlam gascon » dans Sud-ouest,
comprendre les informations diffusées sur Radio Pais. Pour
l’oral, c’est mieux mais peut mieux faire !!! Si la
nostalgie avait été le point de départ de ma motivation,
maintenant je découvre peu à peu la culture gasconne actuelle,
tant elle est variée, de qualité et créative : pièces de
théâtre, revues, nouvelles, musiques et chansons... Les gens
pensent qu'apprendre le gascon est une démarche passéiste :
pas du tout ! "
|
"Préner cors de gascon,
tà qué har ?
En tot
participar a la corala, qu'entenoi a parlar deus cors : Tè !
perqué pas ? Ne comprení pas las cantas apresas e sustot...
que tornarí trobar la lenga deus ajòus que l'aví tostemps dens
l'aurelha mes que m'èra mauaisit de parlar-la. Au cap de la
purmèra annada, que podí escríver, léger e hà'm compréner. Com
ei hòrt agradiu d'arretrobà's tot diluns, a cada rentrada que
m'i torni e adara, que poish léger lo « Parlar
Gascon » dens « Sud-Oèst », escotar las
informacions de « Ràdio País ». Tà parlar que va
miélher mes que i a enqüèra tribalh !!! Si èra la nostalgia la
mea motivacion purmèra, adara que descobreishi a plaserinas la
cultura gascona de uei lo dia de tant qui ei divèrsa, de
qualitat e creativa : pèças de teatre, revistas, novèlas contemporanèas, musicas e cantas... Hòrt
de monde que pensan apréner lo gascon qu'ei un anar passadista
: pas briga ! "
Nicole
|
"A la
recherche de la "langue originelle" :
Depuis
ma naissance, la "langue” a toujours été présente. Mes parents
l'utilisaient naturellement au quotidien entre eux, mais aussi
avec leurs proches, ainsi que tous leurs amis ou voisins. Mais
quand ils s'adressaient à leurs enfants, cela se faisait
toujours en français. La cinquantaine passée, j'ai éprouvé le
besoin de retrouver cette "langue” si savoureuse, avec ses
expressions et son humour, cette "langue” parlée par mes
plus lointains ancêtres : le BEARNAIS "
|
"A la recèrca
de la "lenga originau" :
Desempuish
la mea vaduda, tostemps que i èra la "lenga”. Los pairs que
l'emplegavan tot dia entre eths, mes tanben dab los de casa,
atau com tots lors amics o vesins. Mes quan s'adreçavan aus
mainatges qu'èra tostemps en francés. La cinquantena passada,
qu'èi sentit lo besonh d'arretrobar aquera "lenga” tan
shucosa, dab las soas expressions e son umor ; aqueste lenga
parlada per los mei luenhs ajòus : Lo BEARNES ".
Bernard
|